新・たこ焼き村の掲示板(試用中)

2024.2.11 有料版にしました。設定はこれからゆっくり。

90122
今日:81 昨日:100

ホームページへ戻る

名前
Eメール
題名
内容
写真
URL
削除キー 項目の保存

[1833] いっぱい働いて 名前:でんでん@通訳姫 投稿日: 2025/04/17(木) 07:37

疲れたので甘いものが欲しいです。
(ほぼぶっ通しでサイトラ3時間(一人で)、っていうのは
さすがに身体に悪いです。)

…それほど甘くなくてもいいけど、
はるさんの写真のファラオニックな和三盆(!)は欲しいです。

私、ラムセス大王展も実は結構気になるんですよね。
気づくとミロ展なんてものもやってますが。
スペイン語の先生としては、やっぱりミロ展は
行っておくべきでしょうか?
(ミロ大好きですし。ダリと同じくらい好き、というのは
内緒ですが。…ピカソにはそれほど興味がありません。)


[1832] メールを1通書いているうちに 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/16(水) 22:09

それとはまったく関係のないメールが2通届く生活が、また始まりました。


[1831] これを見て確信した。 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/14(月) 17:34

『英語喉』の著者は、ミニひろゆきだ。
https://www.youtube.com/watch?v=BPTwVYRiKug


[1828] > 適度なダニング・クルーガー効果(そんなものあるのか) 名前:常連のはる 投稿日: 2025/04/14(月) 01:42

「わーい、わかった! 嬉しい!」
っていうのは必要ですよね。

ところで、またころっと話が変わりますが、先日、ラムセス大王展に行ってきました。
お土産屋さんでファラオニックな和三盆を買いました。

IMG

[1827] アラビア語の学習で挫折しないためには 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/12(土) 20:54

適度なダニング・クルーガー効果(そんなものあるのか)が必要なのかもしれませんね。


[1826] > ダニング・クルーガー効果 名前:常連のはる 投稿日: 2025/04/12(土) 08:08

ダニング・クルーガー効果かどうかはわかりませんが、自分自身、アラビア語学科1年生の夏休み前に、
「不規則動詞といっても規則的に活用するし、アラビア語って言われているほど難しくないかも!」
などと思ってしまった時期がありました。あのときの自分を殴りつけてやりたい。


[1825] 油断してしまいました。 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/12(土) 07:30

自分が何も分かっていないことに気づきました。
一歩前進です。


[1824] そうそう、それが典型 名前:じゅんや URL 投稿日: 2025/04/11(金) 20:58

といおうとしましたが、最後に上級者らしきかけことばがおましたので、やっぱり、ちゃいまんねん。


[1823] 意外に奥が深いですね。 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/11(金) 12:21

ぼくわにちほんごおかんぜんにりかいしてまんねん
せんせいよりもりかいしてじゅうまんねん


[1822] ERRATUM 名前:じゅんや URL 投稿日: 2025/04/11(金) 12:09

誤:ないでしょういか
正:ないでしょうか


[1821] ≪完全に理解した≫ 名前:じゅんや URL 投稿日: 2025/04/11(金) 12:06

≪完全に理解した≫というのは、いまでは、≪ダニング・クルーガー効果≫における初心者の過度な自信に反語的に言及する際に用いることのほうが多いのではないでしょういか。

IMG

[1820] von der Leyen 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/11(金) 09:51

やっぱりスペインのニュースでは「ボンデルレイエン」になっちゃうんだなあ…


[1819] > 「アラビア語完全に理解した」 名前:常連のはる 投稿日: 2025/04/11(金) 01:43

ツイートしたらリプライをくださった方がいらして、
バラバラ事件を逆手にとったギャグTシャツだそうです。
つまり、わざとです。


[1818] ↓↓↓ > 「アラビア語完全に理解した」 名前:常連のはる 投稿日: 2025/04/10(木) 23:04

左から読んでみましたが、そもそも「理解した」という完了形ではなく、未完了形ですにゃ。

しかし、みみずになっていない時点で「おかしいな」と思ってくれないものですかねえ。


[1817] ↓↓↓ > 西和中 名前:常連のはる 投稿日: 2025/04/10(木) 23:02

高校の国語で『舞姫』を読んだとき、主人公がフランス語の通訳をする場面で、読みが当たった子が、
「仏蘭西語」
を、律儀に、
「フランス、オランダ、スペイン語」
と読んだので、国語の先生は何が起きたのかわからず、
「え、今、どこ読んでるの~!!」
とパニクっていらっしゃいました。


[1816] ↓↓↓ 名前:常連のはる 投稿日: 2025/04/10(木) 22:57

ありがとうございます。
中東もですが、基本の和と洋も頑張って習得します。


[1815] 「アラビア語完全に理解した」って 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/10(木) 15:52

いや、全然理解できてないですから!
どうしてこういうのが後を絶たないんでしょうねえ。

https://suzuri.jp/mon_mon_sprache/6898294/long-sleeve-t-shirt/s/white


[1814] 研究室に置いてある『西和中辞典』を見て 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/10(木) 12:24

「先生、中国語もなさるんですか」と訊かれたことがあります。


[1813] 忙しいのについ 名前:でんでん@通訳姫 投稿日: 2025/04/09(水) 21:27

はるさんの

>(なお「中」は中華じゃなくて中東。)

をもう一度読み返して笑ってます。なんかいいんですよねえ。(笑)


[1812] ↓いいですね! 名前:たこ焼き村@所長 投稿日: 2025/04/09(水) 08:55

特にピアノ伴奏のアレンジが素晴らしい。
「全然マーチじゃないぞ」という批判の余地はありますが。




Number
Pass
管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板