そうなんです、私もどこかでなじんだ歌の一部に「青いお月さま」とか、ブルームーンとかの語があったような気がしていて、思い出せないでいたのです。
そうそう、それはイタリア語のミーナの原曲を日本版にした森山加代子の「月影のナポリ」でしたね。
早速 YouTube ほかで見たら、「青い月」は「蒼いお月様」でした。
「♪ティンタレラ ディ ルナ、
蒼いお月様 あの人に云って……」
森山加代子「月影のナポリ」
https://youtu.be/7Cr0_... ところがこれって、原曲の意味とまったく違うんですね。
またまた、柏雀さんにお出ましを願わねばなりませんが、ミーナの大ヒット曲の原題は森山加代子の歌詞の冒頭にも出てくる「Tintarella di luna」で、意味は日焼けならぬ「月焼け」。
赤黒く日焼けしたたくさんの娘たちの中に、一人だけ牛乳色のお月様の光で焼かれたような白い肌の女の子がいた、その子のことが気になって語り掛けたくなった、そのことを歌っているようなのです。
これはどうも、「蒼い月」ではなく「乳白色の月」かもしれない……。
このあたりのこと、原語を例によって ChatGTP さんに教えてもらいましたので、柏雀さんに読んでもらえるとありがたいのですが……。
原曲:ミーナ「Tintarella di luna」
https://youtu.be/ccK1F...Tintarella di luna
Abbronzate, tutte chiazze
pelli rosse, un po' paonazze
son le ragazze che prendono il sol
ma ce n'è una
che prende la luna
Tintarella di luna
tintarella color latte
tutta notte sopra il tetto
sopra al tetto come i gatti
e se c'è la luna piena
tu diventi candida
Tintarella di luna
tintarella color latte
che fa bianca la tua pelle
ti fa bella tra le belle
e se c'è la luna piena
tu diventi candida.
Tin-tin-tin, raggi di luna,
tin tin tin, baciano te,
al mondo nessuna
è candida come te!
Tintarella di luna
tintarella color latte
tutta notte sopra il tetto
sopra al tetto come i gatti
e se c'è la luna piena
tu diventi candida
Tin-tin-tin, raggi di luna,
tin tin tin, baciano te,
al mondo nessuna
è candida come te!
Tintarella di luna
tintarella color latte
tutta notte sopra il tetto
sopra al tetto come i gatti
e se c'è la luna piena
tu diventi candida
E se c'è la luna piena,
tu diventi candida.
E se c'è la luna piena,
tu diventi candida, candida, candida!