ビア子♪ |
|
こんにちわ! 昨日、主人からおもしろいメールがきました。 「そんな子をわだと連れてきたんだけどね」 ん?んんん?「和田と連れてきた」の? 前後の内容と合わせよく考えてみると、 「わだと=わざと」ちゃうん? かの有名な 「ザダラ変換」ですよね?言葉では聞いたこと あるんですが、メールにまで登場してくるとは、、、 恐るべし!でした(笑
リンクさせてもらいましたm(_ _)m |
| (1856)投稿日:2005年10月20日 (木) 13時15分
|
|
ガーベラ |
|
うちの2人の叔父もメールを初め、2人とメールを交換することが多くなったのですが、 上の叔父が「お母さんに宜しくお伝えくざさい。」 数日後(今日)下の叔父が、「取りに来てくざさい。」 ・・・さすが、兄弟。同じところで間違えるなんて。吹き出してしまいました。 ザダラ変換、恐るべし・・・。
ps:たか氏二世くん、お誕生日おめでとう。一歳か、若いな・・・。 |
| (1860)投稿日 : 2005年11月05日 (土) 01時38分
|
|
管理人 |
|
>ビア子サソ 出ましたね「わだと」。ウチの奥さんや職場のメル友(上司含む)があんまりワイルドな和歌山弁を使わないもんだから、ナチュラルな感じの和歌山弁携帯メールをもらったことがありません(つД`) 考えてみれば、そういうメールはあくまで和歌山弁として打鍵してるわけだから、変換ミスではないんですよねえw
>ガーベラサソ うっぷぷぷwええなええな、ええなあー(;´Д`) 僕もそんなメール受けてみたいですわー!先日わだと(わざと)奥さんに「でんでんあかんわー」って言ったら、「いやぁー、変なの。でんでん、やてー」って逆に突っ込まれてしまいました。わえがバリバリな和歌山弁つこたらあかんのかー!?トホホ(;´Д`) あっと、ジュニアはようやく1歳になりました^^そのため、そこたいじゅう歩き回ったり這いずり回ったりしており、セキュリティ強化のため湯水の如く資金を投入しております(柵とかロックとかいろいろ)。 |
| (1865)投稿日 : 2005年11月11日 (金) 21時18分
|