このサイトの管理人、表具師かっぱの日記です。
(新規投稿は出来ませんが、ツッコミは入れられます)
別冊 表具師かっぱの「脱 三日坊主 宣言!」もちまちま更新中
※ 当日記はレイアウトに CSS2 を使用しています ※
(CSS2 未対応のブラウザでも閲覧・投稿は可能です)
なお、IE3 と NN4 は CSS への対応が不完全ですので、設定にかかわらず適用されないようにしています。ご了承下さい。
ふわぁ〜専門用語や難解な日本語がびっちり!それだけで流石本職、流石伝統工芸というものを感じます。
(2002年08月28日 (水) 09時37分)
表具の専門用語は難しいでしょ。
しかも、地域によって微妙に違ったり、音は同じでも漢字の表記が違ったりと複雑難解です。いずれは用語集を作る予定ですが、いつになることやら。(笑)
(2002年08月28日 (水) 13時23分)
う〜む、「裂」ってどこなんだ?
(2002年08月29日 (木) 12時34分)
そう読んでるだけでは、場所も色も形もわかりゃない・・・
子供向け図鑑のような図解とフリガナがいりますね。
(2002年08月30日 (金) 09時21分)
「
図解については今後の課題として考えておきます。
フリガナは、XHTML1.1 のタグだけど、ルビ関連のタグがあるから、厳密に言うとここで使うのは文法違反だけど試しに使ってみますね。(対応ブラウザは IE5 以上です)
(2002年08月30日 (金) 14時43分)
教えて下さい
1)本書の「裏打ち」の「総裏打ち」の和紙のり面は裏でいいのでしょうか?
2)布地の裏打ちも裏面で良いのでしょうか?
お願い致します。
(2009年05月15日 (金) 11時09分)
この日記の難しい漢字をうちのMacで見たら「??」と表示されていました。
かっぱさんにしては伏せ字が多いなぁなんて思っていました。(笑)
会社のWinで見たらこんな難しい漢字だったんですね。
常用漢字?
(2002年08月26日 (月) 12時26分)
もしかして、たちおさんの Mac は、NN4.xですか? NN4.xはHTMLが指定している文字コード以外の数値文字参照に対応していないから、Shift_JIS に含まれていない文字が表示できないんです。表示されていないのは「裱褙(ひょうほえ)」「幢褙(どうほえ)」「輪褙(りんぽえ)」の「
」と「
」ですね。当然、常用漢字ではありません。Shift_JIS でも定義されてない、JIS 第三水準漢字だと思います。
表具関連用語は難しい漢字が多いので、全てを Unicode で書いても良いんだけど、この掲示板は Shift_JIS しか使えないから、Unicode の数値文字参照でしか書けないんです。(u_u)
(2002年08月26日 (月) 23時08分)
いえ、IE5.0ですよ。
今、Macで見てますのでまたまた?で見えるのですけど、
そうです、そうです。
その「ひょう」とか「ほえ」とかいうのが「?」になっています。
「ひょう」の方はなんとなく読めそうだけど、「ほえ」はどんな当てずっぽうでも読めませんね。
「ほえ」というのは「吠え」ぐらいしか思い浮かびません。(笑)
(2002年08月27日 (火) 23時33分)
「
」という字は漢和辞典によると「ハイ」と読むのが一般的で、「ほえ」は宋の時代の読み方らしいです。だから表具用語くらいにしか残っていないようです。(読めるほうが不思議かも…。(笑) )
「![]()
(ひょうほえ)」は正式名称なのですが、我々は「ひょうほ」と呼んでいます。
関西では「ひょうほ」「どうほ」「りんぽ」が一般的な名称だと思います。最近では「裱補」「幢補」「輪補」と書いている物も多いです。でも、ここでは、あえて「ほえ」を使ってみました。
(2002年08月28日 (水) 13時20分)