|
注文で
|
|
|
投稿者:富田
食事を注文する時、以前Can i have〜と習った様な気がしますが、Can i haveではダメですか?
|
|
[333]2022年01月16日 (日) 18時47分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:Staff
富田様
こんにちは。 ご質問ありがとうございます。
大変恐れ入りますが、ご質問の該当箇所を【Unit●●】などとご明記いただけますと幸いです!
宜しくお願い致します。
|
|
[337]2022年01月18日 (火) 14時23分
|
|
|
Unit36
|
|
|
投稿者:どらみ
人から無償でものを借りるときのrendとborrowの使い分けを教えて下さい。
|
|
[332]2022年01月14日 (金) 19時17分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:Staff
どらみさん、こんにちは。 ご質問ありがとうございます。
"rend"は "rent"あるいは "lendのことでしょうか?
まずrentは「お金を払って何かを借りる」場合に使います。 ちなみに日本語になっている「レンタカー」は"rent a car"から来ている和製英語です。 lendは「人に物やお金を貸す」という意味、そして最後のborrowは「無償で何かを借りる」場合に使います。
以上、使い分けの目安としてご参考になれば幸いです。
ありがとうございました!
|
|
[336]2022年01月18日 (火) 14時22分
|
|
|
toについて
|
|
|
投稿者:富田久美
like to、prefer to、to my husband、 pleasure toなどなど やたらtoが出て来て 自分だったら会話をする時、toが抜けてしまいそうなのですが、どの様に解釈したら良いですか?
|
|
[329]2022年01月11日 (火) 17時36分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:Staff
富田さん、こんにちは。 ご質問ありがとうございます。
ご指摘の通り、英文には非常にたくさんのtoが登場しますが、 toは動詞の原形の前に付け、「〜すること」「〜するための」「〜するために」などといった不定詞を導いたり、 方向や目的・時間などを表したりと、実に様々な場面で使われています。
富田さんご自身で、一度辞書でtoを調べてみてください。
おそらく、たくさんの用法とともに並んだ数々の例文に驚くことと思います。
オススメの学習方法は、それらの例文をtoの使われ方を意識しながら1つずつ読み、覚えることです。 時間はかかるかもしれませんが、かなり確実な方法ですよ。 文におけるtoの重要性を理解することで、「会話の際にうっかりtoが抜けてしまう」なんてこともなくなるかと思います。
ご参考になれば幸いです!
|
|
[331]2022年01月13日 (木) 12時24分
|
|
|
|
|
|
投稿者:ロック
募集時の動画の特典で公開して下さった、文章の分け方と例をもう一度教えていただけますか。(お願い、依頼等。それに対応する英語)確か7種類?に分けられると笠原先生が語っておられました。
|
|
[326]2022年01月02日 (日) 15時33分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:Staff
こんにちは。 ご質問いただきありがとうございます。
外国人のおもてなし オファーとリクエストについて 5ステップ・リスニングについて 4ステップ・スピーキングについて の特典を差し上げております。
特典を再送させていただきますので、大変恐れ入りますが 「info@kasaharamethod.com」までメールにてご連絡いただけますと幸いです。
その他ご不明点等ございましたらご連絡ください。 何卒宜しくお願い致します。
|
|
[330]2022年01月12日 (水) 17時52分
|
|
|
Unit10
|
|
|
投稿者:どらみ
オーダーがまだ決まってないとき、we don't decide yet.で答えるのは変でしょうか?
|
|
[325]2021年12月31日 (金) 09時36分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:STAFF
どらみさん、こんにちは! ご質問ありがとうございます。
一般的には「We haven't decided it yet.(まだ決めていない)」と言いますね。 「We haven't decided it yet.」には「今は決めていない状態だが、将来決めるかもしれない」というニュアンスがありますが、 「We don't decide yet」は「私たちはまだ決めるつもりはない」というニュアンスが強くなり、 オーダーを「決定したくない」という意思が伝わってきます。 それで「We haven't decided it yet.」のほうが良いでしょう。
ちなみに、カジュアルな言い方でもよい場合は「Not yet(まだです)」という言い方もできます。
また何かご不明点があればいつでも質問してくださいね!
|
|
[328]2022年01月06日 (木) 13時49分
|
|
|
Unit8
|
|
|
投稿者:ミー
Pleased to meet you.と Nice to meet you.に違いはありますか。
|
|
[324]2021年12月30日 (木) 19時31分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:STAFF
ミーさん、ご質問ありがとうございます!
どちらも初対面の挨拶で使い、意味に違いはほとんどありませんが 「Nice to meet you.」はカジュアルでも、フォーマルでも使える一般的なフレーズです。 「Pleased to meet you.」の場合は「Nice to meet you.」より丁寧なフレーズですので、 ビジネスなどでよく使われます。
以上、ご参考になれば幸いです。
ありがとうございました!
|
|
[327]2022年01月06日 (木) 13時47分
|
|
|
Unit4
|
|
|
投稿者:ミー
How about you?とWhat about you? の違いはありますか。
|
|
[321]2021年12月26日 (日) 07時31分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:STAFF
こちらもさっそく回答させていただきます!
How about you? と What about you? は全く同じ使い方で問題ありません。 特に今回の動画で出てくるような自己紹介の会話の際には、 両方ともまったく同じ意味で使用できます。
ただ、実際にはこの2つにはほんの少しだけニュアンスの違いがあります。 ---- How about you?:単純に「あなたはどうですか?」のような感じ What about you?:「あなたは何ですか?」のように具体的に聞いているような感じ ---- Howは「どうなのか」と気楽に尋ねるイメージに対し、Whatを使ったほうは、 相手の答えの「何か」の部分に少し焦点を当てているような聞き方のニュアンスです。 上記では具体的に聞いているような感じと書きましたが、 そこまで回答の「何か」に迫っている感じでもありません。 ほんの少しのニュアンスの違いです。
日本語的に言うと「ご出身は?」と聞くのと、 「ご出身はどちら?」と聞くことの違いのようなイメージです。
この2つはどちらを使っても問題ないので、自分の言いやすいほうで慣れてくださいね!
また何かご不明点があればいつでも質問してくださいね!
|
|
[323]2021年12月27日 (月) 13時23分
|
|
|
Unit2
|
|
|
投稿者:ミー
SureとCertainlyの違いはありますか。
|
|
[320]2021年12月24日 (金) 06時01分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:STAFF
こんにちは! ご質問ありがとうございます。
「sure」「certainly」について回答いたしますね!
この2つとも、かしこまった感じの、「いいですよ」と言った意味に使われます。 使い方の違いを確認してみると…
「sure」 こちらは依頼や質問などに返答するさいに、「もちろん」とか「いいですよ」と 言った意味の場合に使います。 友達同士の会話の中でも自然なカタチとして使用されていますね。
「certainly」 こちらも同様の意味となりますが、「承知しました」というように、 かなり形式的で格式のある丁寧さが「sure」よりもあります。 貴族・王族の中での会話であったり、主従関係がハッキリとしている場合などで 使われるケースが多いです
以上は【副詞】としての使い方でしたが、【形容詞】としてもまた「sure」も「certainly」も 「確かに」という同じような意味を持ちます。
「sure」は自分が信じる強さをもとに「確かに」という信念となりますが、 「certainly」のほうは、根拠や事実をもとにした「確かに」となります。
以下のように覚えていただければ幸いです。
・sure = いいですよ ・certainly = 承知しました
・sure = 確かに(信じて) ・certainly = 確かに(根拠あり)
以上、ご参考になれば幸いです。
ありがとうございました!
|
|
[322]2021年12月27日 (月) 13時19分
|
|
|
Unit1: Here you are.とHere you go.
|
|
|
投稿者:ミー
Here you are.とHere you go.は使い分けがあるのですか。
|
|
[318]2021年12月23日 (木) 07時27分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:STAFF
ミーさん、ご質問ありがとうございます!
Here you are. と Here you go. は、日常会話の中ではほとんど同じ意味として使用できます。 どちらとも「はい、どうぞ」と何かを相手に手渡しするときですね。 ネイティブも同じ意味として認識しています。
ただ、厳密には少しだけニュアンスの違いがあり、 Here you go. には「あなたの番です」という意味も込められています。
例えばレストランでウエイターが食事を持ってきた時、ニュアンス的には Here you are. は単純に「あなたの食事をお持ちしました」の意味、 Here you go. は「あなたの食事ですよ、あなたは食べる準備が整いましたね」という感じです。
つまり、「あなたが次の行動を起こす(食べ始める)環境が整ったこと」を伝えているというニュアンスが含まれるのです。
実際ここまで考えてHere you are. と Here you go. を使い分けているネイティブはそう多くないので、 この二つは同じ意味、と捉えていただいて問題ありません。 また何かご不明点があればいつでも質問してくださいね!
|
|
[319]2021年12月23日 (木) 13時52分
|
|
|
ユニット47
|
|
|
投稿者:ねこ
the showtimesの部分ですが、showtimeでsがつかないと、やはりダメでしょうか?
|
|
[314]2021年07月31日 (土) 12時09分 : 返信
|
|
|
|
|
|
投稿者:Staff
ねこ様
こんにちは! ご質問ありがとうございます。
これは「映画が上映される時間」を意味するので、複数形がいいですね。 単数にすると「上映はその日に一回のみ」というニュアンスに思われるかもしれません。
ご参考になれば幸いです。
ありがとうございました!
|
|
[317]2021年08月06日 (金) 12時32分
|
|