英語サポート掲示板

学習を進める上で疑問に思ったことがあればどんどん質問してください!

会員ページへ戻る

名前
題名
内容
文字色
画像
  削除キー 項目の保存


  Skit weekendについて

投稿者:Y.K

日本語で「週末」と言うと、土曜日も日曜日も含んでいる感じがしますが、この会話でのnext weekendは単数なので土曜日だけをさしていますか?こういう場合は一般的に土曜日を指していると考えていいのでしょうか?

[134]2020年08月28日 (金) 09時08分 : 返信

RE: Skit weekendについて

投稿者:Staff

Y.K様

ご質問ありがとうございます。

weekend は一般的に週末を表しますので、土日と考えていただいて結構です(金曜の夜を含んで考えることもあります)。
ですから、next weekend は来週末、つまり来週の土日です。
weekend と単数になっているのは、週末を一つのかたまりで考えているからです。
Have a nice weekend! と言いますよね。

ちなみに、例えば土日月が休みの場合などは、その週末を long weekend と呼びます。こちらも併せて覚えておいてくださいね。

[140]2020年09月01日 (火) 15時04分

weekend

投稿者:Y.K

そうなのですね。ありがとうございます。

スキットの会話の流れでパーティの時刻は伝えても、土日に関しては何も触れていなかったので、言わなくとも土曜日と分かるからかな?と考えて質問いたしました。

[142]2020年09月01日 (火) 15時30分

 

投稿者:さちこ

それから、48の
Would you like to go see a movie with me
this Saturday in Roppongi?
という表現で、go seeのところが、あれ?動詞が2つ?とハテナハテナなのですが、何か省略などされているのでしょうか?

もうひとつ、ちょっと具体例が思い出せないのですが、
to+動詞と、動詞ingの使い方がよくわかりません…

アバウトな質問で申し訳ございませんが、何卒宜しくお願いいたしますm(__)m

[133]2020年08月26日 (水) 23時47分 : 返信

RE: go see a movie

投稿者:Staff

さちこ様

ご質問ありがとうございます。

go see は go and see の and が省略されております。
カジュアルな場面でよく使われる表現です。

go の他に、come も同じような使い方をすることがあります。
・Please come visit my house. (うちに遊びに来て下さい。)

例えば、外で大きな物音がして、「ちょっと見てくる!」と言う場面でも、
・I'll go check it out!
・I'll go see what that was!
のように使うことができます。

2つ目のご質問は、「〜すること」の意味で使う to+動詞 と 動詞ing のことかと思います。簡単に、まずは以下を覚えると良いでしょう。

@どちらも使えるパターン like, start など
I like to play tennis. / I like playing tennis. テニスをするのが好きだ。

A動詞ing を使うパターン enjoy, finish など
We enjoy playing soccer. サッカーをするのを楽しむ。

Bto+動詞 を使うパターン want, hope, decide など
I want to go to Australia. オーストラリアに行きたい。

なお、次のような場合は to+動詞 と 動詞ing の場合で意味が異なりますので注意してくださいね。

I stopped smoking. タバコを吸うのを止めた。
I stopped to smoke. タバコを吸うために立ち止まった。

[139]2020年09月01日 (火) 14時40分

 

投稿者:さちこ

すみません途中で投稿してしまいました!

おかげさまでようやく最終週までたどり着きました!
趣味のお話のなかで、例えば
go on a picnic が出てきますが、
例えばgo to a picnicでは変なのでしょうか?
onやto、forなどの使い方の違いを教えて頂けましたら嬉しいです。

[132]2020年08月26日 (水) 23時39分 : 返信

RE: go on a picnic

投稿者:Staff

さちこ様

着々と学習を進めていらっしゃるご様子、素晴らしいです!

go on a picnic
go to a picnic
go for a picnic

についてですが、ご指摘の通り、3つとも使うことができます。
ただ、少しニュアンスが異なります。

1. go on a picnic
「ピクニックに行く」の、最も一般的な言い方です。家族や友達とみんなで一緒に出かけてピクニックを楽しむイメージです。

2. go to a picnic
例えばアメリカの小学校では、たまに給食やお弁当を家族と一緒に校庭などで食べるイベントがあります。それも「ピクニック」と呼んでいます。そのようなイベントのようなピクニックに行く場合は、この go to を使います。

3. go for a picnic
これは、ピクニックが目的で出かける、というようなイメージです。

前置詞が少し違うだけで、ニュアンスが変わってくるのが英語の難しいところですね。今回は、最も一般的な go on a picnic をぜひマスターしてください!

[138]2020年09月01日 (火) 14時37分

  shallとshould

投稿者:Katoko

unit 41の中で、what shall we do to kill time という質問に、we just should wait 〜と答えていますが、what should we do to kill time と聞いてはだめなんでしょうか?shouldとshall を使い分けた理由が知りたいです!

[129]2020年08月24日 (月) 05時55分 : 返信

RE:shallとshouldについて

投稿者:Staff

Katoko様

ご質問ありがとうございます。

What shall we do to kill time?
の shall の部分を代えて、
What should we do to kill time?
と言うことができます。

ただ、少しニュアンスが異なります。
shallの場合:時間をつぶすために何をしましょうか?
Shouldの場合:時間をつぶすために何をすべきでしょうか?(何をしたら良いでしょうか?)

ここでは、shallだとやることを自分たちで決める感じ、shouldだと周りからそうすることを期待されているとか、少し義務のような感じになります。

アメリカ英語では、shallはちょっとフォーマルに聞こえるので、友人との会話ではあまり出てこないかもしれません。

ちなみに、映画にもなった、Shall we dance?
これが Should we dance? だと、「踊ったほうがいいかな?」のようなニュアンスになります。

shallとshouldはニュアンスを掴むのが難しいので、ネットや本などで例文を探して、慣れていってくださいね。

また英語や学習法についての疑問などがありましたら、いつでもご質問ください!

[130]2020年08月25日 (火) 15時11分

  返ってきた答えに対して

投稿者:より

オンライン英会話をしていて、質問に対して返ってきたとき、どうしてもうまく返せません。どんな練習をしたらよいか、教えてください。

[123]2020年08月15日 (土) 11時36分 : 返信

回答

投稿者:staff

よりさん


ご質問ありがとうございます。
ご自身が質問した時の相手の返答に対してのリアクションですか?
ならば、
「とてもよさそう!」でしたら
That sounds great! または、Sounds good!など
「なるほど」なら、
Aha! Oh, I see.
「え、本当に?」は、
Oh, really?
「私もそう思います。」
I think so too.
などのあいづちを入れて、ください。
そして、そのあとは、ただ、YesやNoと応えるのではなく、自分の思ったことを主語と動詞「○○は、◎◎だ」から話し始めてください。

[125]2020年08月17日 (月) 10時32分

  「感動して泣いた」の表現について

投稿者:Y.K

Unit36に"I was moved and it made me cry."とありますが、日本語の感覚だと"I was moved and cried."ではダメなの?という気がするのですが、どうなのでしょうか?「感動して泣いた」と言いたい場合は、やはりI was moved and it made me cry.となるのでしょうか。他の表現はありませんか?

[122]2020年08月14日 (金) 07時57分 : 返信

RE:「感動して泣いた」の表現について

投稿者:Staff

Y.K様

ご質問ありがとうございます。

I was moved and cried.
ですが、前後の会話の流れで「何に感動したのか」が明らかなのであれば、問題なく使えます。

もし it made me cry の部分が言いづらいと感じるのであれば、このような表現はどうでしょう。

I was moved by his story and cried.
私は彼の話に感動して泣いた。

のように、by〜 を付けて、「何に感動したのか」をはっきりさせることができます。とても自然な言い回しですし、シンプルなので、ぜひ使ってみてください!

[127]2020年08月18日 (火) 12時10分

  表現の使い分けについて

投稿者:Y.K

Unit37の語句の説明で、『in your spare time:あなたの暇なときに、“in your free time”だと「あなたの自由時間に」』という説明がありますが、この2つの表現はどう使い分けしますか?日本語の感覚では、暇な時も、自由な時も、同じように使ったりしますが、英語の感覚ではどうなのでしょうか?

[121]2020年08月14日 (金) 07時02分 : 返信

RE: 表現の使い分けについて

投稿者:Staff

Y.K様

ご質問ありがとうございます。
spare time
free time
の2つには、基本的に違いはありません。どちらも「暇で自由な時間」という意味で、同じように使えます。

I like to 〜 in my spare/free time.
〜の部分には、listen to music, read books などを入れて、自分の趣味を説明するときなどに使ってみてください!

[126]2020年08月18日 (火) 11時59分

  返事のはいについて

投稿者:より

UNIT39で、はい、よろこんで のところですが、
sure I’d love to とあります。Yes ではだめですか?

[119]2020年08月08日 (土) 22時41分 : 返信

RE:返事のはいについて

投稿者:Staff

より様

ご質問ありがとうございます。

「映画を観に行かない?」の返事に対して、Yes でも通じることは通じますが、ネイティブはほとんど使いません。

日本語でも友人同士の会話で、「映画を観に行かない?」と聞かれて「はい」と答えるのはちょっと不自然ですよね。それに、一緒に行きたいという感じが伝わりません。こういうときは、「うん、行きたい!」や「いいね、行こう!」と言うと思います。

それと同じで、Sure. I'd love to. には、「ぜひ行きたい!」という気持ちがこもっています。「じゃあ、いつ行こうか?」と、この後の会話も弾んでいくはずです。

I'd love to. はぜひ覚えて頂きたい表現ですが、単に Sure! だけでも、気持ちは伝わります。ほかに、

Sounds good! (いいね!)

などもネイティブは良く使っています。

このようなご質問は、他の学習者さんにとってもすごく参考になると思います。ありがとうございました!また英語に関する疑問点などありましたら、いつでもご質問くださいね。

[120]2020年08月12日 (水) 10時52分

  自己紹介をした後の別れ際の表現

投稿者:Y.K

Unit1で自己紹介の色々な表現がありますが、軽く自己紹介した後で、また別の方にあいさつしに行きたいときなど、その会話をクロージングするときの表現や別れ際のあいさつなど、定番のフレーズがあれば、いくつか教えていただけるとありがたいです。

[114]2020年08月01日 (土) 09時05分 : 返信

投稿者:Staff

Y.K様

ご質問ありがとうございます。
多くの方とお話しする機会があるのですね!
とても素晴らしいです!

自己紹介をした後の別れ際の表現として以下のフレーズを使ってみましょう!

「お話しできて楽しかったです。」といったフレーズ+「また後でね!」というフレーズでたくさんの人に違った表現で挨拶できるかもしれませんね。

■ 「お話しできて楽しかったです」といったニュアンスのフレーズ
It was nice talking to you.
It was nice meeting you.
It was a pleasure meeting you.
I had a great time talking with you.
(お話しできてうれしかったです。)

■ 「また後でね!」といったニュアンスのフレーズ
Catch you later!
I’ll talk to you soon.
Talk to you later.
See you in a bit!

以上のフレーズを組み合わせて、実践してみてくださいね!

[117]2020年08月03日 (月) 16時06分

  I'm sorry とI'm afraidを使う場面

投稿者:Y.K

電話での会話では「恐れ入りますが」「大変恐縮ですが」=“I’m sorry.” と“I’m afraid.”と、同じ意味だと説明されていますが、日常会話の中では、I'm sorryとI'm afraidを場面に応じて使い分けるような、ニュアンスの違いはありませんか?

あればいくつか具体例を、どんな場面かも含めて教えていただけるとありがたいです。

[113]2020年08月01日 (土) 07時01分 : 返信

投稿者:Staff

Y.K様
ご質問ありがとうございます。

I'm sorry とI'm afraidの違いについて回答いたします。

同じ意味ではありますが、「思いのベクトルが違う」といったニュアンスの違いがあります。
「I’m sorry」には話し手自身が心から残念に思い悲しい気持ちになっているというニュアンスが含まれます。一方で「I’m afraid」には自分も残念だが、この話を聞いたあなたを“がっかりさせてしまうことが怖い"といったニュアンスになります。

日本語で「申し訳ありませんが〜」という言い回しに似ており、英語では「I’m sorry but……」という言い方をします。一方で「I’m afraid but…… 」とは言いませんので注意してください。
以下の2文は同じ意味です。

■ 例文
I’m sorry but I have to be going.
(すみませんがそろそろ行かなければなりません。)

I’m afraid I have to be going.
(すみませんがそろそろ行かなければなりません。)

是非このニュアンスを踏まえて、両方使ってみてくださいね。

また何かわからないことがあればいつでも質問してください!

[118]2020年08月03日 (月) 16時20分



Number
Pass
SYSTEM BY せっかく掲示板