|
「感動して泣いた」の表現について
|
|
|
投稿者:Y.K
Unit36に"I was moved and it made me cry."とありますが、日本語の感覚だと"I was moved and cried."ではダメなの?という気がするのですが、どうなのでしょうか?「感動して泣いた」と言いたい場合は、やはりI was moved and it made me cry.となるのでしょうか。他の表現はありませんか?
|
|
[122]2020年08月14日 (金) 07時57分
|
|
| RE:「感動して泣いた」の表現について
|
|
|
投稿者:Staff
Y.K様
ご質問ありがとうございます。
I was moved and cried. ですが、前後の会話の流れで「何に感動したのか」が明らかなのであれば、問題なく使えます。
もし it made me cry の部分が言いづらいと感じるのであれば、このような表現はどうでしょう。
I was moved by his story and cried. 私は彼の話に感動して泣いた。
のように、by〜 を付けて、「何に感動したのか」をはっきりさせることができます。とても自然な言い回しですし、シンプルなので、ぜひ使ってみてください!
|
|
[127]2020年08月18日 (火) 12時10分
|
|